Ostraka - Forum di archeologia

traduzione ostrakon Cairo CG25515, proposta di traduzione dell'ostrakon

« Older   Newer »
  Share  
Luigi Masala
view post Posted on 4/11/2018, 13:00




Salve,
questo è il mio primo vero post su questo forum. Sono, come ho detto nella presentazione un autodidatta, e vorrei sottoporvi la mia traduzione di un frammento di un ostrakon, con lo scopo di capire se la traduzione e il ragionamento che ho fatto sono corretti o se vedete degli errori, siano essi lievi o marchiani. Per la traduzione mi sono basato sul vocabolario di Erman e Grapow, ho usato come riferimento le grammatiche di Allen e Collier (principalmente) e di Gardiner( in seconda istanza), mentre per lo ieratico ho fatto riferimento a Moeller.
questo è il link
https://drive.google.com/open?id=1PYRNC3wl...RX5fVIha19HduQA
Attendo commenti!
 
Top
view post Posted on 4/11/2018, 15:04
Avatar

Senior Member

Group:
oikistés
Posts:
19,440
Location:
Germania

Status:


Il link funziona benissimo.
E questa era la buona notizia.
La "cattiva": su questo forum c'era un esperto di egittologia e di geroglifici, che purtroppo da moltissimo tempo non è più presente. Anche qualche altro utente aveva qqualche competenza in merito, ma da parecchio mi paare non si senta più nessuno di loro.

Io i vergogno un po' a dirlo, ho frequentato per due anni corsi di egittologia all'Università di Torino, e avevo cominciato a leggere e tradurre i geroglifici. I miei interessi si sono però rivolti in tutt'altre direzioni, per cui ora non sono in grado di essere d'aiuto alcuno. Va detto che da allora sono passati molti, moltissimi, anni, più di mezzo secolo.
 
Top
Luigi Masala
view post Posted on 4/11/2018, 15:07




grazie per la risposta franca...
Comunque, avendo frequentato per due anni dovresti essere sicuramente più esperto di me...
Se ti va, dai una lettura al testo e fammi sapere che ne pensi.
 
Top
view post Posted on 4/11/2018, 15:17
Avatar

Senior Member

Group:
oikistés
Posts:
19,440
Location:
Germania

Status:


No, mi spiace, ma non sono assolutamente in grado di farlo. Sono in tutto e per tutto ignorante in materia. La lettura e traduzione dei geroglifici era solo una piccola parte di un corso di carattere generale e la qualità dell'insegnamento, taccio il nome del professore, allora direttore del Museo Egizio e alla fine della sua carriera, a dir poco modesta. E sono passati come ho detto tanti, troppi anni.
 
Top
view post Posted on 9/11/2018, 16:25
Avatar

Member

Group:
Member
Posts:
132
Location:
Cannes, Francia

Status:


Salve,

Non scrivo da parecchio, soprattutto perché non essendo del mestiere posso solo apprendere piuttosto che contribuire, ma seguo abbastanza assiduamente perché il forum è sempre pieno di post interessanti.

A suo tempo studiavo sulla grammatica di Allen e avevo recuperato la grammatica di LamaSu, poi ho abbandonato per diverso tempo. Recentemente, causa riposo forzato, ho ripreso un po' le cose. All'epoca, stavo tentando una traduzione di Sinuhe.

Sfortutantamente, il gruppo di "lingua egiziana" sembra sparito, ma se si rimettesse in piedi qualcosa sarei contento.

Venendo alla traduzione dell'ostrakon, premetto che di ieratico non ne so niente. Posso dare un'occhiata direttamente alla traslitterazione in geroglifico, precisando - pero' - che sono un assoluto dilettante autodidatta.

Nel WE vedro' di dare un'occhiata più approfondita al testo.

Djoser
 
Top
Luigi Masala
view post Posted on 10/11/2018, 08:17




Grazie Djoser per l'aiuto. qualunque feedback è ben accetto! :cheers.gif:
 
Top
view post Posted on 14/11/2018, 23:44
Avatar

Member

Group:
Member
Posts:
132
Location:
Cannes, Francia

Status:


Ho ripreso il testo geroglifico e provato a tradurlo indipendentemente per vedere cosa riuscivo a tirarne fuori. Ho dimenticato parecchie cose sui verbi, ho dovuto cercare lungamente nell'Allen :hmm.gif:

Il senso che ne ho ricavato delle tre linee è praticamente lo stesso, dunque non posso aggiungere altro alla traduzione proposta.

Riguardo l'analisi grammaticale, per il poco che conosco mi sembra sia coerente che conforme alle grammatiche. Sulla parte interpretativa dallo ieratico, non posso dire nulla. In ogni caso, è stata una lettura molto interessante.

Vediamo se un vero esperto passa da queste parti e ci da un parere più autorevole...

Djoser
 
Top
6 replies since 4/11/2018, 13:00   5113 views
  Share